For
Bakhtin, language and rhetoric are essentially social. Like Weaver,
Bakhtin sees language use as inescapably ideological (1211). However,
while the use of language is ideological, he insists over and over that
language itself is a neutral vehicle—perhaps a resource to be drawn upon
(1213).
The
idea of genre did not originate with Bakhtin, and in fact appears as
early as Aristotle, who divided rhetoric into deliberate, forensic, and
epideictic genres according to the tenses: future, past, and present,
respectively. Bakhtin’s approach to genre, however, is more granular: he
sees genre as “relatively stable types of…utterances” (1227).
Moreover, genre is linked to style in that genres allow and require
certain kinds of language (1229).
Bakhtin
departs from Aristotle in seeing language as essentially dialogical. He
even states that “there is no such thing as thinking outside of
orientation toward possible expression” (1218). Moreover, instead of
viewing rhetoric as a speaker’s address to a relatively passive
audience, Bakhtin insists that all “listeners” are in fact speakers—even
if they are not speaking the same moment, they are reacting,
evaluating, formulating a response (1233). It is difficult, then, to
draw a hard distinction between rhetor and audience. Everyone is rhetor;
everyone is audience.
The
approach to language here picks up Foucault, Gates, and Richards. Like
Foucault, Bakhtin sees discourse as always responsive to a historical
flow of other discourse (see Foucault’s nervousness about “entering the
discourse” on p. 1460). Like Gates (actually, informing Gates), he
allows for the possible for verbal re-appropriation, where a word can
mean what dictionary says it means, what it means to another person, and
what it means to me (see Bahktin p. 1244, and Gates p. 1555-1556).
Like Richards, he finds meaning to be contextual, but seems less
concerned by the words surrounding a given unit of discourse (Richards p. 1294)), but is more concerned with the context as the real-world situation in which utterance occurs (1243).
This
idea that dictionary meaning, meaning making by others, and meaning
making by the individual captures essentially what Bakhtin means by
heteroglossia. The Russian word for heteroglossia, pronounced
“Raz-no-rech-nost” literally means different dialects, or polyphonic,
made up of different voices even if with the same language. The social
context of language, as David mentions earlier, is an essential tie to
the idea of heteroglossia, and how the word or utterance that Bakhtin
speaks to plays off cultural or social movements, meaning different
things at different times. Words are embedded in the social world
(channeling Richards), and need the audience and rhetor to make meaning
out of the empty vehicle that makes up the letters and sounds of the
word itself, or what Bakhtin calls “A stable system of normatively
identical forms...merely a scientific abstraction.” (pg. 1223).
The
idea of primary and secondary utterances really reminded me of Foucault
and how Foucault speaks to the idea that while objects (language)
remains constant in form, the “surfaces on which they appear” allows the
audience and rhetor to delineate and analyze their meaning. One
sentence said at one point in time to a specific audience may carry
different meaning and power said, even if the same way, to a different
audience at a different time. Bakhtin makes a similar point when
speaking about primary and secondary utterances, where he says that the
primary utterance, or the first time something is said, can be used a
second time, but because it is out of context and with a different
audience, may not be perceived the same way. However, Bakhtin makes it
clear that while utterances work in this fashion and have a social
context and a rhetor that is already aware of audience, words do not
work this way. David mentions earlier the “real-world” concept of the
utterance, which also, as he mentions, speaks to Richards as well.
No comments:
Post a Comment