For the full experience,
play this video while reading.
It’s not lost on anyone that Anzaldúa and Campbell speak to some
pretty large gaps in our canon, but I’m hesitant to call these authors part of
the same “second population.” While both
authors present a compelling portrait of a more feminine view of rhetoric,
Campbell seems to speak more about the position of the white American women
while Anzaldúa speaks more directly to the varied experiences and positions of
Latina, Chicana and Mexicana Americans. Too, Anzaldúa’s openness about
sexuality adds yet another experience to our rhetorical pot. However, both
rhetoricians make considerable contributions to the theory and the practice of
rhetoric.Both rhetoricians demonstrate the power of language to
create and subjugate groups of people. Each provides examples, Campbell’s use
of marriage rhetoric, Anzaldua’s use of racial slurs and discomfort from all
sides of her heritage, that reflect particular social structures, often
enforced by law as well as moral policing. Both approach language as a
colonizer – a force that structures the world and the mind to best suit
existing power relationships.
Anzaldúa’s “How To Tame A Wild Tongue” is close to my heart.
The relationship I have with the text could result from having lived my whole
life in border towns (my hometown bordering the Navajo Reservation; and Las
Cruces, where I lived for six years before moving to Tallahassee, situated
about 50 miles from Ciudad Juárez, Mexico). It could result from my own
difficulties growing up a girl who didn’t feel quite “girl.” Whatever my
personal affiliation with the text, Anzaldúa makes interesting moves to draw
readers into her text and experience. Freewheeling between poetry and prose,
Spanish and English, personal experience and political statement, Anzaldúa
refuse to adhere to traditional genre conventions, an unruliness that Campbell
attends to in her essay. In so doing, Anzaldúa fosters a unique sense of
identification with the reader. The
reader becomes mestiza, navigating back and
forth between worlds, some of which are familiar and navigable, like poetry,
others of which take time and effort, such as translating unfamiliar passages or
sifting through cultural idioms. The English-only reader is asked to shift
between worlds in a disjunctive progression. However, unlike Gates, who posits
vernacular Englishes as direct opposition to a dominant language community and
its belief system, Anzaldúa must navigate a complex mixture of cultural pride
and shame in order to use her own language. She loses language because she has
no one to speak it with. She breaks language because she feels is oppression.
On a theoretical level, Anzaldúa deepens our understanding of the rhetorical
construction of self, drawing attention to the multiplicity of selves and how
this is reflected in and how we use language. On a practical level, she
demonstrates the ways in which binary oppositions are not useful: she does not
differentiate between poetics and rhetoric; she holds that she cannot express
herself fully in only one language; she pushes at the boundary between
experience and theory. Moreover, her sometimes chaotic organization and
delivery challenge the neatness and tidiness of rhetoric.
Campbell’s “The Rhetoric of Women’s Liberation: An Oxymoron” perhaps helps
me understand and contextualize Anzaldúa’s rhetorical strategies, but
ultimately feels a separate piece of the puzzle. Campbell argues that because
of the way language has positioned women, a rhetoric that liberates women must
break conventions. It must proceed without an audience. It must proceed without
a rhetor. Campbell’s focus on personal relfection and intervention is not
unlike the feminist theorists who came before her. She seems to have carried
forward with Friedan’s
Feminine Mystique
and a focus on women as wives and their resultant oppression. Her theorizing of
women shifting roles between audience, rhetors, and neither is not unlike Iriguaray’s
The Sex Which Is Not One. In
following this tradition of feminist theory, Campbell makes important
observations about the ways in which women make rhetoric that challenges
dominant genre conventions as well as social attitudes. Like Jacob, I see her
making little use of her rhetorical predecessors, except perhaps preserving the
rhetorical triangle, and some Aristotelian remnants of the “available means.” Her
confrontation of Bitzer is especially telling. For women rhetors, Campbell
argues, the available means are not available at all; There is no audience
waiting to hear; There is no one single exigency. Campbell is propagating a
social change that must first occur at a personal level, before it can foothold
at a larger level, that has emerged not from a single event, but from centuries
of oppression. Campbell offers new tools for rhetorical analysis as well as
rhetorical composition that make room for new conceptualizations of what
rhetoric is, how it is delivered, and what effects it can have. Although the vocabulary in the article is a
bit dated, the stylistic conventions hold somewhat true. I’ve included with this post some examples of feminist rhetoric
that don’t necessarily operate with an audience or specific rhetor, but seek to
make social change.
Also a manifesto. Because feminism = manifestos.
No comments:
Post a Comment