Monday, April 1, 2013

Destablizing Master Concepts

            Anzaldúa contributes to our understanding of rhetorical theory in a number of ways. First, by enacting the unique, multiple voices of different populations, she disrupts the idea of Rhetoric as an overarching, unified concept, prompting us to consider rhetoric as a pluralistic discipline. Furthermore, by acknowledging, speaking from, and theorizing about her multiple positions within the cultures she inhabits, she speaks to the conceptual significance of agency and positionality. Finally, she prompts us to consider the linguistic particularity of rhetoric, how each language, by virtue of both its linguistic structure and social position, lends itself to particular types of expression.
            Anzaldúa destabilizes the idea of rhetoric as a broad concept through her own discussions of her social positions and the challenges she faces negotiating between different cultures. This is particularly evident when she discusses the tensions between being accused of being too white by other Mexican-Americans while being simultaneously rejected by white Americans for her accent and language (1586-1587). Each situation, each population, has its own particular rhetoric. And by virtue of her social position, she does not have access to the means of persuasion within those contexts. So just as she expresses the personal tension in her own life, she illustrates the tension in broad, generalized concepts of rhetoric.
            At the same time, Anzaldúa expresses the significance of agency and positionality in theories of rhetoric. By dwelling on her own multiple and sometimes contradictory positions, by contrasting her role as a teacher in educational institutions that arose out of colonialism, for instance, with her negative experiences in those same institutions, she prompts a discussion about the role of personal agency within the “public” dimensions of rhetoric.
            Finally, Anzaldúa, by mixing English and Spanish together throughout, illustrates the particularity of language in rhetoric. I do not read Spanish, and so my experience reading the passages of Spanish that she included caused me to think about the disorienting experience of trying to navigate multiple languages, multiple cultures, and multiple rhetorics. If I read Spanish, of course, I would have had a different experience, but even that would be different from a native reader of Spanish since I am a white male for whom Spanish would be a secondary language. And that, I think, is the point. With Anzaldúa, rhetoric becomes more than just figures, tropes, or canons – it becomes as personal as it is political, a way of understanding and expressing our individual selves as much as it is about participating in public and political discourse. 

No comments:

Post a Comment